카테고리 없음
월하독작(月下獨酌)
흐르는 물3
2013. 11. 3. 13:07
월하독작(月下獨酌)
- 이 태 백 -
其 二
天若不愛酒(천약불애주) 하늘이 술을 사랑치 않았다면
酒星不在天(주성불재천) 하늘에는 주성이라는 별이 있지 않았을 것이고
地若不愛酒(지약불애주) 땅이 술을 사랑치 않았다면
地應無酒泉(지응무주천) 땅에는 주천이라는 땅이 없었으리라.
天地旣愛酒(천지기애주) 하늘과 땅도 술을 사랑했으니
愛酒不愧天(애주불괴천) 내가 술 사랑하는 건 부끄러울 게 없네.
已聞淸比聖(이문청비성) 옛말에 청주는 성인과 같고
復道濁如賢(복도탁여현) 탁주는 현인과 같다고 하였으되
賢聖旣已飮(현성기이음) 현인과 성인을 이미 들이켰으니
何必求神仙(하필구신선) 굳이 신선을 찾을 거 없도다.
三杯通大道(삼배통대도) 석 잔이면 대도에 통할 수 있고
一斗合自然(일두합자연) 한 말이면 자연과 하나되는 것이라.
但得酒中趣(단득주중취) 술 마시는 즐거움 홀로 지닐 뿐
勿爲醒者傳(물위성자전) 깨어 있는 자들에게 전할 거 없네.